tisdag 4 december 2012

Inför att boken ska skickas till tryck

Vad gör man då, egentligen?

Jo, min redaktör Jeanna jobbar just nu för fullt med Slottet av is.

Det här är några saker vi har hållit på med de senaste veckorna:

Horungar. (Min man såg helt chockerad ut när jag använde detta ord. Men det är alltså ett vedertaget begrepp för små fula textsnuttar som hamnar högst upp på en sida.) Man försöker undvika sådana fula sidbrytningar genom att formulera om meningar så att de blir längre/kortare.

Bildtexter.

Konsekvens bild + text. Nu när illustratören Jonna är klar med alla bilder och texten är satt har vi gått igenom manuset en gång till. Vi har försökt fixa smågrejer som att kläderna ska se precis likadana ut på alla bilder. Eller kolla så att det inte finns detaljer i texten som inte återspeglas i bilderna. Mycket klurigt och mer jobb än man kan tro!

Baksidestext.

Vilket jobb det är med allt detta småpillande! Jag är full av beundran för Jeanna som så noggrant går igenom allt. Redaktörens (och formgivarens!) arbete kanske inte märks så mycket för den oinvigde, men oj, vad viktigt det är för att den färdiga boken ska se proffsig och fin ut. 

14 kommentarer:

  1. Hej! Jag jobbar som barnbibliotekarie på Vaxholms bibliotek och har sedan en tid tillbaka följt din blogg. Det är kul att läsa om dina tankar kring barnböcker och om arbetet med din nya bok :-) Vill önska dig lycka till med utgivningen! När är det tänkt att boken kommer ut i bokhandeln? Hälsningar Anja

    SvaraRadera
    Svar
    1. Hej Anja! Vad kul att du följer bloggen och vad roligt att du hörde av dig med en kommentar!

      Slottet av is var planerad att komma ut i slutet av mars 2013. Men nu blev den huvudbok i Barnens Bokklubb vilket innebär att den kanske kommer ut i butik lite tidigare än så. Så någon gång under mars 2013 är det tänkt.

      Varmt tack för dina lyckönskningar!

      Janina

      Radera
  2. Åh, vad kul :-) Jag ser fram emot att läsa den! Får man fråga vad som inspirerade dig till att skriva boken och hur berättelsen om Minna växte fram?

    SvaraRadera
    Svar
    1. Vad roligt att du vill läsa! Det är klart att man får fråga hur skrivprocessen har sett ut. Jag ska fundera lite och lyfter upp frågan i ett separat inlägg. Håll utkik i veckan!

      Radera
    2. Håller utkik :-)

      Radera
  3. Jag vill också önska dig lycka till med boken, den låter precis som en bok i min smak (vi har rätt lika smak i övrigt också, Bröderna Lejonhjärta och Mio min Mio hör till mina favoriter, liksom de flesta av Barbro Lindgrens böcker). Det är spännande för mig att läsa hur det går till att ge ut en bok på ett stort förlag i Sverige, vi skriver för samma åldersgrupp, men vägen till den färdiga boken ser inte alls lika ut för oss ändå.

    SvaraRadera
  4. Tack Malin! Vad roligt att vi har samma favoriter. Och lycka till själv med nya boken som kommer ut snart! Nu blir jag givetvis nyfiken på hur arbetet med dina böcker har gått till och hur du tycker att det skiljer sig åt från hur vi har jobbat. Det vore intressant att veta mer om!

    SvaraRadera
    Svar
    1. Här kommer några exempel på skillnader:

      Horungar har jag aldrig behövt befatta mig med. Jag undrar varför. Måste fråga min redaktör. Jag går noga igenom hela boken när den är layoutad, men åtminstone förra gången behövde jag inte formulera om något för att texten skulle passa sidbrytningen bättre.

      Vi har inga bildtexter alls, trots väldigt många bilder, så dem har vi inte heller skrivit. Att texten och bilderna är konsekventa är både jag och illustratören mycket mer noga med än vad jag tror att man på förlaget skulle vara, bara för att både Joanna (som illustrerar alltså) och jag har erfarenheter från när vi var barn av böcker där texten i boken INTE stämde exakt överens med det som bilden berättar. Vi har varit nitiska från början. Men där tror jag att det att min illustratör och jag är goda vänner även privat spelar in. Det vi också har lärt oss nu efter två böcker att hon verkligen inte borde rita något ALLS innan texten är helt klar och språkgranskad och allt, just av den här orsaken. Så hon inte skall behöva rita om.

      Baksidestexten minns jag inte vem som skrev sist och så långt har vi inte kommit med tvåan än, men presentationstexten till vårkatalogen hade jag inget alls att göra med den här gången, vilket jag vill minnas att jag hade när första boken kom ut. Men det blev alldeles utmärkt, så jag är nöjd och glad.

      Men visst är det ett evighetsjobb med redigerandet. Man hittar bara fler och fler saker ju längre man tittar på texten. Den text jag har skickat in till förlaget och den som slutligen trycks i boken är väldigt, väldigt olika. Jag vet att vissa sitter och gör allt det här jobbet innan de skickar in till förlaget, men så bra är inte jag att jag ser alla saker som kunde ändras av sig själv, utan jag får nog omarbeta många gånger för att det skall bli bra. Som tur har jag haft väldigt duktiga redaktörer.

      Radera
  5. Tack för långt och intressant svar!

    Jag kan tänka mig att just illustratörssamarbetet blir annorlunda om man umgås privat. Jonna Björnstjerna och jag bor ju dessutom i olika länder, så det blir ju inte att man svänger förbi och diskuterar skisserna direkt. Men vi har haft mycket kontakt via mejl.

    Lustigt med horungarna, det har varit jättemycket med dem nu på sistone! Säkert 10-15 meningar/stycken som vi fått formulera om. Och det är knepigt att ändra bara för att korta/förlänga.

    Håller med dig om att redigeringsarbetet är oändligt. Som tur är tycker jag att det är ganska kul.

    SvaraRadera
  6. Himla spännande!
    Tack för att du delar med dig.

    SvaraRadera